ЭКСПЕРТНОЕ МНЕНИЕ: НОВАЯ ГРАФИКА ПОЗВОЛИТ НАМ БЫСТРЕЕ ИНТЕГРИРОВАТЬСЯ В МИРОВОЕ СООБЩЕСТВО

20 февраля 2018 года Президент Республики Казахстан Н.А. Назарбаев утвердил новый вариант казахского алфавита. В утвержденный ранее алфавит казахского языка, основанный на латинской графике, были внесены изменения.

Для обозначения шести специфических звуков казахского языка в новом алфавите использованы диакритические знаки, упразднены апострофы и диграфы.

Латинская заглавная буква I обозначает одновременно казахскую мягкую I, а также буквы И, Й. При этом строчная латинская i обозначает казахскую i, а та же буква без точки – и, й.

Впервые идея перехода на латиницу была озвучена Н.А. Назарбаевым в 2006 году на XXII сессии Ассамблеи народа Казахстана. Спустя шесть лет в Стратегии «Казахстан-2050» Президент поручил приступить к переводу алфавита на латиницу с 2025 года. В апреле 2017 года была опубликована статья Главы государства «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», в которой объяснялась необходимость перемен. После активных обсуждений в обществе и парламентских слушаний в Мажилисе эксперты пришли к выводу, что переход к латинской графике ускорит процесс интеграции Казахстана в мировое сообщество. Главной задачей было выбрать такой вариант алфавита, который сохранит самобытность языка и особенности произношения.

26 октября 2017 года Глава государства подписал Указ №569 «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику», а в ноябре прошлого года была создана Национальная комиссия по реализации данного проекта. За почти четыре месяца работы комиссии было представлено несколько проектов казахского алфавита на латинской графике, подготовленных с учетом предложений, поступивших в ходе общественного обсуждения.

Ведущие научные сотрудники Библиотеки Елбасы рассказали о своих взглядах на новый алфавит.

Доктор философских наук, профессор Газиз Телебаев:

– В прошлом году было представлено несколько версий казахского алфавита на латинской графике. В них использовались такие письменные знаки, как диграфы и апострофы. Сегодня общественности был предложен новый вариант алфавита, и люди отмечают его положительные стороны. В алфавите применяются диакритические знаки. Во-первых, они не удлиняют слова, как предыдущие вышеназванные знаки. Во-вторых, дают возможность легко читать и понимать слова. В-третьих, в новом варианте встречаются латинские буквы, использующиеся в турецком и азербайджанском алфавитах. Для нас, как для государства, являющегося неотъемлемой частью тюркского мира, эта версия алфавита более удобна. Конечно, есть некоторые второстепенные проблемы, которые все еще обсуждаются и требуют рассмотрения, но я уверен, что и они скоро будут решены, когда начнется применение латиницы на практике. Когда латинский алфавит начнет активно применяться в средствах массовой информации и в повседневной жизни, то его недостатки и достоинства будут быстро идентифицированы.

Кандидат исторических наук, доцент Сагинтай Бердагулова:

– Наше государство сейчас решает стратегическую задачу вступления в тридцатку развитых стран мира. На этом пути у нас, конечно, есть много текущих вопросов, которые предстоит решить. И вопрос перехода казахского алфавита на латинскую графику очень важный.  В какой-то степени, это ставит точку в вопросах самоопределения Казахстана как суверенного государства, у которого своя политика, своя культура и свое будущее. Новая графика позволит нам быстрее интегрироваться в мировое сообщество и это, возможно, облегчит нам позиционирование Казахстана как развитой страны.